|
瑞典教授聂珂玲不仅中文说得顺溜,而且言谈之间总能冒出“巨辛苦”“相当漂亮”这样一些“流行”词汇。
自从1979年第一次踏上中国的土地以后,这位斯德哥尔摩大学戏剧系的教授便与这个东方古国结下了不解之缘。1980年,她在南京大学学习了三个月的中文;1982年至1984年,她又来到中央戏剧学院戏文系学习,其间遍游中国大地,了解和搜集中国地方戏曲的知识;此后,在斯德哥尔摩大学攻读博士学位以及进行博士后研究期间,她又对中国戏曲、戏剧和民间艺术展开了深入的探察。30年的中国情缘,让她成为了一个不折不扣的“中国通”。
记者:您怎样看待戏剧对于儿童成长的意义?在瑞典,人们是如何保障儿童欣赏戏剧、参与戏剧表演的权利的?
聂珂玲:儿童是世界的未来。人活于世,不只是拿钱、吃饭,或者看看电视就可以的,他们需要更丰富的精神生活。戏剧演出,不仅能让孩子们得到美的享受,而且可以告诉他们人与人之间的权利是平等的,可以为他们的全面发展创造条件。
早在50年前,瑞典政府就有一个规定,要求在为成人演出戏剧节目时,必须演出儿童剧,否则演出商很难挣到钱。在瑞典,每个剧院有专门的时间为成人演出,也有专门的时间为儿童演出。孩子有权利进入剧院看演出。我们不要求观看演出的孩子数目太多,否则距离舞台太远的孩子们不太容易将精神集中到剧目上。
在内容方面,瑞典的儿童剧都要求尽量接近儿童的生活,表现孩子们的喜怒哀乐,而不仅仅是为了取悦大人。
记者:为什么选择在山西和云南开展“儿童之声”戏剧演出?
聂珂玲:“儿童之声”项目在亚洲的印度、孟加拉国、中国、越南、老挝五个国家实施。由于经费有限,我们在每个国家不能选择太多的地方,否则就会影响项目的实施效果。
在中国游学期间,我到过中国的绝大多数省份,也接触过很多人,对各个省份的情况,对哪些省份的孩子最需要接受艺术教育的机会,有比较深入的了解。而在确定实施的地区前,我们又深入当地进行了考察。在考察时,我们会综合多方面因素做出判断,比如,当地乡村孩子对戏剧的需求,当地实施“儿童之声”这一项目的条件和意愿等等。
我们特别要求合作伙伴应该是有热情去做这个项目的,是不怕麻烦的。因为“儿童之声”的经费不是特别多,需要合作方也拿出一些经费来支撑。我们的合作方不是要通过这个项目来挣钱,而是为了让乡村的孩子们看到更多优秀的戏剧。
记者:“儿童之声”包括哪些内容?仅仅是送戏下乡吗?
聂珂玲:“儿童之声”请专业团队为乡村孩子表演儿童剧,这只是“儿童之声”项目的一个部分。除了这个部分以外,条件成熟的时候,我们还会请孩子表演自己的生活,抒发他们自己的感情。
除了表演以外,我们每年还会在太原和昆明举办戏剧工作坊,邀请瑞典的戏剧专家前来讲学,帮助培训中国的戏剧教育者和戏剧导演、演员。此外,我们还与中国的有关单位合作,联合排演戏剧作品,比如去年我们就和中央戏剧学院一起排演了一部作品。
我们希望通过“儿童之声”,与中国开展各个层面的合作。
记者:“儿童之声”今后会继续在中国实施下去吗?
聂珂玲:根据协议,“儿童之声”在中国的实施将在2007年至2009年进行。我们希望这项工作能够得到中国各界的关注,吸引中国各界人士前来参与,成为推动中国儿童戏剧发展、保障儿童戏剧权利的推手。我们希望2009年项目结束之后,中国的文化部以及社会各界力量能够继续把这个项目做下去、推开来。(作者:思哲)
来源:中国文化报
编辑:宋礼春 |